Pahlke-Translations

General Terms and Conditions


1. Scope
These General Conditions are valid for contracts between Pahlke-Übersetzungen and the client/s if there are no additional agreements or if the law stipulates it otherwise.
The client’s General Conditions are only binding for Pahlke-Übersetzungen if beforehand they were strictly recognized.


2. Volume of the translations
The translation is being carried out conscientiously based on due professional performance. The client will receive the document of the translation as stipulated before.  


3. Client’s obligation for cooperation and explanation
The client has to inform Pahlke-Übersetzungen in advance about special forms of the translation’s execution (translation to data carrier, number of copies, ready for printing, exterior form of the translation, etc.). Should the translation be ready for printing, then the client has to hand over the galley proof to Pahlke-Übersetzungen.
The client has to make available to Pahlke-Übersetzungen in due time all information and the necessary documents for carrying out the translation (clients’ glossary, images, drawings, tables, abbreviations, etc.)
Errors arising disregarding these obligations are not the responsibility of Pahlke-Übersetzungen.


4. Rectification of errors
Pahlke-Übersetzungen reserves the right to rectify errors. It is the client's right to receive rectification of possible errors contained in the translation. The client has to vindicate the rectification of errors with concise data about the error as such. In the case of failure of the rectification or failure of replacement delivery, revive the legal guarantee rights in case the two parties did not come to another agreement.

 
5. Responsibility                                                               Pahlke-Übersetzungen takes responsibility in case of grave negligence and deliberation. In case of slight negligence the responsibility is only being fulfilled in cases of violation of the fundamental obligations of the contract.  
Pahlke-Übersetzungen does not take responsibility for damage occurred due to interruptions of the activity, above all those interruptions that occur due to force majeure, e.g.  natural phenomenon and traffic disturbances, server errors, possible other line or transmission disturbances and any other impediment not attributable to Pahlke-Übersetzungen. In such exceptional cases, Pahlke-Übersetzungen has the right to cease the contract partially or completely.
Pahlke-Übersetzungen also does not take responsibility for damages occurred due to a computer virus. In order to avoid virus infection, Pahlke-Übersetzungen uses Anti-Virus software and recommends the clients to do the same. With the delivery of the translation, the client has to definitely examine the files received and the texts. Reclamations for damages in this context cannot be admitted.


6. Professional secret
Pahlke-Übersetzungen guarantees complete confidentiality.


7. Payment
Payment has to be executed immediately after receipt of the translation.
Pahlke-Übersetzungen may demand an advance payment in cases of translations of considerable length. In well-founded cases payment of the complete price may be asked for before handing over of the translation.


8. Reservation of ownership and copyrights
Before receipt of the complete payment, the translation remains the property of Pahlke-Übersetzungen.  Pahlke-Übersetzungen reserves the right to copyright.


9. Legislation applicable
Spanish law is being applied for the order and for all claims deriving from the order. The competent jurisdiction is Los Realejos.

 

Line